当前位置:首页> 备考> 语文

高考语文备考:文言文翻译的五字要诀

今天30高考网小编整理了高考语文备考:文言文翻译的五字要诀相关信息,希望在这方面能够更好的帮助到考生及家长。

  翻译文言文不是能读懂文本就可以轻易做到的,因为心里边明白不等于嘴上能够说出来,嘴上能说出来不等于笔下能够写出来,它还涉及现代汉语的书面表达能力问题。我们认为,高考题型的变化,有利于考查考生真实的阅读能力,有利于促进考生的语言表达能力。对考生而言,也意味着试题难度的提高。  

  文言文翻译的五字要诀:   

  文言文翻译应该掌握五字诀:留、删、增、调、变。   

  1.留    

  即保留古今相同的词和专有名词,如人名、地名、朝代名、国名、官职、年号、某些典章制度名称以及物品名称等,这些不必翻译。硬要翻译,反而会弄巧成拙。  

  2.删    

  删去一些只起语法作用,没有实际意义的虚词;无法对应地用现代汉语进行翻译,删后又不影响句子的准确通顺的,亦可删去。  

  3.增    

  把文言文的单音词译成现代汉语的双音词;文言文中省略的成分,在翻译时也应增补出来。  

  4.调    

  将古今汉语不同的语序,按现代汉语的规范调整。如:“有一言而可以终身行之者乎?”是一个定语后置句,翻译时就要把定语“可以终身行”调到中心词“一言”之前。再如:“句读之不知,惑之不解”是两个宾语前置句,应按“不知句读,不解惑”来翻译。  

  5.变   

  就是变通,在忠实于原文的基础上,活译有关文字。如:“波澜不惊”,可译为“(湖面)风平浪静”。

30高考网小编推荐:

高考语文备考:语文默写专题化归类

高考语文备考:关于高考语文你还能做点什么

高考语文备考:各题型备考秘籍 高分怎么拿

高考语文备考:高考语文冲刺复习计划及方法

以上,就是30高考网小编给大家带来的高考语文备考:文言文翻译的五字要诀全部内容,希望对大家有所帮助!

相关推荐

猜你喜欢

热门专题

大家正在看