同声传译,简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式。
专业介绍
同声传译就是两个语言之间进行一个翻译交流,在讲话人说话的同时用其它听众的语言来进行一个同步翻译。所以对于同声传译这个专业的要求就比较的高。再有就是同声传译在大学的时候要学除中文、英语外的语言外还要尽可能更多的学习其他语种。
必修课
(1)商务英语阅读;(2)商务翻译理论与实践 (3)高级商务英语写作;(4)朗诵及英汉公共演讲 (5)英语时文阅读与写作;(6)分析性时文听力(中英) (7)口译(I);(8)口译(II) (9)视译;(10)国际会议口译(中英)
(11)英汉同声传译;(12)模拟训练
同声传译专业介绍
同声传译,简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。
同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。第二次世界大战结束后,设立在德国的纽伦堡国际军事法庭在审判法西斯战犯时,首次采用同声传译,这也是世界上第一次在大型国际活动中采用同声传译。
以上,就是30高考网小编给大家带来的同声传译专业介绍及主要课程全部内容,希望对大家有所帮助!